Specializations

Specialized translation services with an eye for context and precision

In addition to sworn interpreting and translation services, I specialize in specific forms of translation where context, target audience, and terminology are decisive. These specializations require more than a literal translation; they demand insight into content, usage, and legal or communicative implications.

Subtitling & audiovisual translations

Subtitling and audiovisual translations require a careful balance between language, timing, and readability. I provide translations that align with both the medium and the target audience, without compromising the original message.

Suitable for, among others:

  • Videos and presentations

  • Information material

  • Interviews and audiovisual content

Audiovisual translations take into account:

  • Context and tone of voice

  • Target group and cultural nuances

  • Clarity and consistency

Contract translations:

Contract translations require the utmost accuracy and knowledge of legal terminology. I provide translations of contracts and agreements while preserving their legal meaning and structure.

Features of my contract translations:

  • Careful handling of legal terminology

  • Consistent translation of terms and clauses

  • Clear and correct wording

If necessary, it can be agreed in advance whether a sworn translation is required.

Quality and care:

Quality comes first in all specialist translations. That means:

  • Translations with an eye for content and context

  • Alignment with the intended use

  • Confidential handling of documents and material

Contact & availability

Would you like to know if your assignment falls within one of these specializations? Please feel free to contact us to discuss the possibilities and approach.