Specializuji se na češtinu, ruštinu, slovenštinu a polštinu a mám rozsáhlé zkušenosti v právních, administrativních a úředních záležitostech.
Certifikované tlumočnické a překladatelské služby v souladu s právními předpisy a profesními směrnicemi. S důrazem na přesnost, nezávislost a důvěrnost.
Profesionální jazyková podpora v češtině, ruštině, slovenštině a polštině pro formální kurzy. Zaměřeno na srozumitelnost, úplnost a přesnou komunikaci.
Specializuji se na právní a úřední prostředí, jako jsou soudy, advokáti, notáři a vládní agentury, s důrazem na detail, kontext a terminologii.
Jako soudní tlumočnice a překladatelka nabízím já (Zora Terrichová) profesionální podporu v právních, administrativních a úředních záležitostech. Specializuji se na češtinu, ruštinu, slovenštinu a polštinu se důrazem na přesnost, nezávislost a naprostou diskrétnost.
Každý úkol je prováděn s péčí a diskrétností v souladu s profesními standardy a platnými pokyny.




Kontaktujte nás, prosím, a proberte s námi dostupnost a pečlivě koordinujte váš úkol.
Soudní tlumočení a překlady pro úřední orgány.
Soudní tlumočení v češtině, ruštině, slovenštině a polštině. K dispozici pro slyšení, jednání a úřední jednání.
Ověřené i neověřené překlady úředních a právních dokumentů. Přesné a v souladu s právními požadavky.
Zkušenosti jako soudní tlumočník v trestním a občanskoprávním řízení. Působil u soudů a justičních orgánů.
Překlady notářských zápisů a úředních dokumentů, jako jsou plné moci, společenské smlouvy a oddací listy.
Jazyková podpora pro vládní agentury, jako je policie, Úřad pro pojištění zaměstnanců (UWV) a CBR (Centrální úřad pro testování řidičů motorových vozidel). Spolehlivá a přísně důvěrná.
Titulky, audiovizuální překlady a smluvní překlady. S ohledem na kontext, cílové publikum a právní terminologii.
U každého úkolu je nejdůležitější správné předání, důkladná příprava a naprostá důvěrnost, s pečlivou koordinací s kontextem, zúčastněnými orgány a použitelnou terminologií.